воскресенье, 24 января 2016 г.

Английский по-русски. Часть 2 - формирование речи


Продолжаю вещание про английский... Начало - в публикации Английский по-русски. Часть 1 - предыстория.

Итак, речь…  Почему именно про речь буду говорить? Потому как процесс установления винды языка в голове идет именно благодаря формированию речи. Иными словами, если есть проблемы с речью, овладение языком скорее всего проблематично.

Разбирать примеры будем на кошках детях. У большинства из вас имеется в доме малыши (дети, внуки, племянники, подружкины дети), у кого-то уже они подросшие, но младенческий период вспомнится.

Ребенок родился и пребывает в шоке от произошедших перемен. Пока он адаптируется к новой среде, малыш активно впитывает в себя все, что воспринимает органами чувств. Он СЛУШАЕТ, СМОТРИТ, осязает, обоняет, ощущает все-все, что происходит вокруг... В голове вся информация как-то по-своему сортируется, анализируется, укладывается по полочкам...


В первый год жизни ребенок пытается повторять слова (сначала звуки, потом слоги, потом целые слова и предложения). Скажите, вы учили его грамматике? А фонетике? Ну, да, вы повторяли миллион раз определенные звуки, порой - медленно, растягивая, а малыш в это время внимательно смотрел на рот, и что-то там пытался повторить... Дык так фонетику и ставят;) если что))))

А чуть позже детеныш уже увлеченно занимается словообразованием. И чего только не услышишь!!!! И что делают грамотные родители? Правильно: мягко направляют ребенка, подсказывают правильные формы, поправляют, если не корректно что-то произносит. И так до тех пор, пока ребенок не запомнит все словоформы, которые слышит в семье (среде). Между прочим, если дома говорят на диалекте (или с грамматическими ошибками), то и ребенок усвоит язык в таком же виде: будет "окать" или говорить "поребрик", или даже "ложит"-"звОнит"... если что)))


К школе при нормальном стечении обстоятельств дети уже хорошо говорят на родном языке, правильно употребляют большинство словоформ, согласуют в числах, падежах, наклонениях, родах и прочих грамматических штуках, совершенно не зная всех этих терминов, если что))) Просто говорят;)

Примерно к школьному возрасту (в среднем) ребенок дозревает до чтения и письма. Потому что это - как раз сензитивный период;), т.е. время жизни, в которое данный процесс происходит максимально успешно и легко, самое оптимальное время.


Подытожим. Итак, овладение языком (языками) происходит по следующей схеме:

Наблюдение (внутренний анализ и систематизация)
Повторение за носителем (тренировка фонетики+первичная грамматика)
Накопление лексического багажа (отработка лексики в речевых конструкциях)
Чтение
Письмо
Осознанное изучение языка.


Логично, правда? А теперь... вспомним, что происходит в школе! Во-первых, все сензитивные периоды профуканы((( в 8-9 лет (а в наше время это было даже в 12!!) речь уже должна быть на стадии чтения-письма... А мы только вводим азы... Да еще все вперемешку: сразу и звуки, и грамматику, и лексику...

В некоторых языках (во французском, например) рода распределены совершенно иначе, нежели в русском. Например, лошадь - мужского рода, а стол - женского, книга - тоже мужского, кстати... Это был мой затык. Я никак не могла осмыслить сию фишку... Пока тупо не перестала привязываться к русским аналогам.

Вот и получается, что дети только-только сталкиваются с русской грамматикой и всеми замудренными терминами, путают определения "существительное" и "прилагательное", а тут еще и на иностранном языке то же самое, но совершенно по-другому... бррррр....


Караул? В каком-то смысле да. В школьном возрасте внедрение нового языка в мозг может происходить исключительно УСИЛИЕМ ВОЛИ. Ну, т.е. естества будет намнооооооого меньше, чем если бы ребенок начал осваивать этот язык в дошкольном или младенческом возрасте.

В школьные годы нужно будет уже осознанно разбираться с правилами чтения, грамматикой, способами словообразования и пр. Конечно, это реально. Но в очень большой мере зависит от натуры человека, его способностей и предрасположенности к языкам. Если ребенок "физик", то идти надо четко через формулы, анализ и синтез. Если "лирик" - то максимально через повторение и артистизм. Но про это еще в третьем посте напишу.


Именно поэтому взрослые дольше изучают язык, например, при переезде в другую страну, в то время как их дети, играющие во дворе, в школе с детишками новой страны, быстренько подхватывают иностранный язык, начинают на нем свободно лепетать))) А родители в это время пыхтят над разговорниками, словарями и учебниками...

Да-да, именно общение с носителем языка так важно! И именно в таком непосредственном общении формируется речь на каком-либо языке. Вспомним Маугли - он говорил по-волчьи. И есть еще куча примеров, когда дети, рожденные у родителей одной страны, попадали в среду, где говорили на чужом языке, и дети овладевали именно этим, "чужим" языком,  а не языком родителей. Т.е. язык - дело приобретенное, а не наследственное...


Ну, и бонусом для овладения языками становится жизнь в многоязычной среде))) В первую очередь, это, конечно, семья, в которой изначально общаются на нескольких (двух и более) языках.

Представьте себе, например, что мама  говорит на русском, папа - на французском, бабушка, с которой живет малыш, вообще гречанка, нянчится с ним по-гречески, дедушка - из турков, очень любит петь на турецком, да и всякие стишки рассказывает младенцу, дядя (папин брат) женат на итальянке, и общается с ней соответственно по-итальянски, но при этом живут они в соседнем с малышом доме, а тетя (мамина сестра) - полжизни прожила в старой доброй Англии, и любит на английском разговаривать со всеми, кто язык понимает...


Веселая такая семейка;) Зато все обожают малыша, каждый с ним сюсюкает по-своему, и малыш с рождения слышит огромное количество языков. Если довести ситуацию до абсурда, то давайте "перевезем" всех в Германию, где на улице говорят по-немецки, но в польский район, в котором польская речь слышна не реже немецкой))) Здорово, правда?

Знаете, что получится в результате? Малыш овладеет сразу восемью языками!!! А уж если членов семьи еще больше, и они общаются с ребенком на других языках, или если родители решили с рождения обучать малышика еще какому-то языку так, то полилингвизм предстает в самом расцвете сил)))


Более того, все эти якобы иностранные языки будут для ребенка "родными"! Гала, подтверди;) И если не секрет, поделись в комментах пожалуйста, как у тебя сложилось так, что родных языка четыре...;)

И если кажется, что в голове у ребенка будет каша от такого количества по-разному звучащих языков, разной грамматики и фонетики, не пугайтесь. Каша иногда будет, но она же тем же ребенком и будет разжевана и проглочена! Главное, чтобы кашу не навязывали, и была она вкусной и сладкой для детского уха)))


В третьем посте расскажу уже более конкретно, что делать, если у вас не многоязычная семья, да и дети уже не младенцы;) Всем "южный" привет, у нас в округе снег, мороз, карантин и все, что с этим связано... Но мы не падаем духом, мы творим и верим!

26 комментариев:

  1. Наташа, очень интересно было прочитать твой пост.

    ОтветитьУдалить
  2. Наташа!
    буквально вчера я настроила себя на изучение языка )
    решила, что это будет немецкий.
    полдня рыла интернет. накачала пособий и разговоров.
    но не представляю, где взять мотивацию и это важное "для чего". просто тратить два часа в день, чтобы потом все забыть?
    в общем, к концу дня я нашла мотивацию, чтобы язык не учить ;)))

    и еще узнала (и ты об этом говоришь), что фонетика первична. потом уж грамматика и прочее.
    в наших же школьных программах вываливают все в кучу. отсюда, вероятно, неудачи и нежелание.
    читаю твои посты с огромным интересом!
    да, кстати, если будет желание - все же сделай обзор самоучителей. потому что информации очень много противоречивой.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Настя, спасибо! Про мотивацию расскажу как раз в третьем посте. На мой взгляд даже одной мотивации (сильной, страстной) достаточно, чтобы заговорить хоть за месяц! Это влюбленность, жажда...

      И да, по нашим программам в школах влюбляться особо не приходится в языки...(((
      Про обзор самоучителей - надо подумать. Я как-то не задавалась этим вопросом. Но расскажу про то, что люблю я;) И чем я пользуюсь;)

      Удалить
  3. Наташа - смеюсь, но...Подтверждаю! Я родом из Запада Украины, родной язык как бы украинский, на нем общались в семье,но бабуля и все её родственники - поляки, там осваивался польский, несмотря на выдумки что Львов-Тернополь резал всех, кто говорит по русски, во дворах было много русскоязычных деток (и родителей), и я с удовольствием с ними общалась именно на русском, кроме того - я читала, запойно. А в библиотеках больший выбор книг был именно на русском. Поэтому украинский, русский и польский - это с рождения, автоматом. Белрусский - он схож на все эти три языка, имеет свои "приколы" и его я начала учить здесь, в Беларуси. "Учить" начала когда появился ребенок, сказки на белорусском, калыханки (колыбельные), потом книжки, потом пришла школа и уже вместе мы начали учить грамматику. Она своеобразна, как, впрочем, у всех))) "сабака" - ён мой, муж.р.; стройный тополь - муж. р. — стройная таполя жаночы род
    В общем - вжилась. Опять таки - книги, НАВIНЫ (новости), и общение с некоторыми принципиально говорящими на родном языке людьми.
    Отступление - все равно считаю что иностранных языков я не знаю...
    У меня есть подруга, из Турции. Юля. Она разговаривает на русском, белорусском, английском,муж - по турецки и английски. У них доча. Говорит на русском, английском и турецком. 4 года...

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Галочка, спасибо большое!!! За комментарий с деталями -особенно))) Я как-то так и предполагала;) И конечно, ты будешь считать эти языки родными, никак иначе;) Но все это лишь лишний раз подтверждает мои идеи;) Про то, что языком можно овладеть любым, а уж особенно младенцам;)

      Удалить
  4. очень-очень интересно!!! с удовольствием почитала

    ОтветитьУдалить
  5. Спасибо, Наташа, с удовольствием прочитала))) буду ждать продолжение)))

    ОтветитьУдалить
  6. Пока подожду комментировать. Хочу дочитать до конца, про выводы.

    ОтветитьУдалить
  7. Наташа, очень интересно! прочитала на одном дыхании!
    Жду продолжение! И еще вопрос: чем можно помочь нашим детям, которым как раз 1,5 года и 5 лет, при условии, что родители говорят только на русском и никакой иноязычной родни-знакомых нет?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Танюш, спасибо! Конечно, можно! Об этом-то и будем в третьей части говорить.

      Удалить
  8. Наташа, спасибо огромное!!
    Продолжай бязательно!
    Очень интересно!
    Я из тех, кто безуспешно, периодически, брался за английский, но, всегда все быстро и безрезультатно заканчивалось.:-)) И так лет 25 :-))) А когда я оказалась одна в Индии, и мне надо было решать все вопросы, я справилась. Коряво,почти на пальцах, но справилась..:-)) А вернувшись, поймала себя на том, что перевожу все мысли на английский..в примитивном варианте(грамматически ужасном, но , как оказалось, практически понятном :-))))))
    И, идея постижения английского, все никак не умрет во мне :-)) жжживучая, зарравза, оказалась! :-)))))) Оттого и интересуюсь... Зубрить ня е в состоянии. :-)))

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Дели, спасибо тебе!!! Тебя я тоже буду цитировать;) Все доступно, поверь!

      Удалить
  9. ох, жду жду продолжения! очень интересно! и как бы еще не упустить момент у меня 4-х летка) точнее, вероятно что-то уже упустила, но надеюсь еще есть время начать))) сама в школе могла только читать, переводить, учила много слов, был пятерка, но грамматику совершенно не понимала. в универе аналогично. за переводы тысяч и хорошую память получила 5. после универа, когда провалила собеседование из-за английского, пошла учить. было достаточно много свободного времени и хорошая преподавательница - стала разбираться в грамматике, стала общаться на определенных ресурсах в инете, переписываться. потом съездила в Англию, Санта-Люсию, поняла, что живое общение - не одно и то же, что переписка или понимание книг и даже фильмов (это как ваш первый визит в Америку :-))) но как-то начинала общаться. теперь без практики подзабывается все. но думаю, что с ребенком в школе смогу поддерживать интерес к языку, и надеюсь с вашими советами начну сейчас передавать язык малышу))) (самое интересное, что его отец общается только на английском с ним (правда редко) но тем не менее у сына не возникает вопросов "А что это он мне такое говорит?")

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Лена, спасибо за комментарий! Начинать всегда можно;) Смотря, какие цели ставить))) Абсолютно согласна, что живое общение вообще не то же самое, что заочное изучение в школах. Но тут опять же, смотря с какой целью нужен язык;)
      А папа малыша общается с ребенком по телефону, если не секрет, или живой контакт?

      Удалить
    2. Наташ, спасибо за ответ! хотелось бы, конечно, чтобы знал язык, мог разговаривать, и в школе чтобы проблем не было (хоть я и не ставлю целей по получению всех пятерок,но не хочется чтобы и интерес пропал от непонимания, а зная нашу систему преподавания - полагаю, что мне придется его всему обучать).
      а папа малыша общается вживую, но раз, два в год по минут 30 максимум. Конечно многое на эмоциональном уровне передается, но тем не менее по моим ощущениям он понимает что тот ему говорит.

      Удалить
    3. Лен, на самом деле мы все "считываем" 90% информации в разговоре при личном контакте - невербально, и только 10% остается на речь. Так что точно понимает, что папа говорит)))))

      Удалить
  10. Наташа, полностью с тобой согласна. Я росла в семье где родными были два языка аварский и даргинский - это национальные языки и они совершенно разные И при этом эта разнонациональная родня говорила между собой на русском. В итоге мы - дети говорили на трех языках.
    Сейчас я даргинский подзабыла , но аварский мы дома употребляем часто . Дети наши говорят на двух языках. Муж к тому же свободно владеет грузинским, планируем обучить детей ему , ну и меня заодно)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Наида, спасибо за твой пример!!! У тебя такие редкие языки! Это еще ценнее!

      Удалить
  11. Спасибо Наташа! очень интересно тебя читать)) Я как лингвист полностью с тобой согласна. Ведь когда детки рождаются, по сути им совершенно не важно на каком ты я зыке с ним разговариваешь. Хоть на китайском говори, такой они и узнают))) Я называю это овладение речью. Ведь детки не зубрят, не учат. Они смотрят на нас и повторяют, наблюдают, запоминают. Я с Ксеней стараюсь говорить на английском. Сама не знаю, как правильнее совместить два языка, но как-то интуитивно у меня всё происходит. А нам 10 месяцев. Недавно стояли с ней у окна, и она говорит ка-ка. Ну не знаю, конечно, но у нас окно выходит на проезжую часть, и единственное, что там ка-ка, так это машины))) Я часто ей приговаривала - Car..one car,two cars...Не знаю радоваться или пока нет - посмотрим ещё. Вот тут у меня возникли сомнения, а как же не запутаться. Если, например, на русском мы что-то называем какой, или говорим спать- бай-бай, а на англ. это совсем другие слова. Пока решила только, что надо сразу на русском называть вещи своими именами и никаких, авка, байбай и туту))

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Юльчик, конечно радоваться! Вот интересно, как у вас сейчас дела с английским обстоят...

      Удалить

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.